“雪上加霜”,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难(one disaster after another),损害愈加严重。与英语习语“add insult to injury”意思相近,表示“ to make a bad situation worse”。 例句: 今天早上我的车差点没发动起...
英语译站:“泼冷水”用英语怎么说? 当你兴奋地提出自己的想法或计划时,对方表现得毫无兴趣或一味提出批评,那种受挫的感觉可能就像被当头泼了一盆冷水一样难受。 “泼冷水”,中文俗语,字面意思是“pour [throw] cold water on”,比喻败别人的兴头,打击别人做某事的热情...
“承·全爱 LOVE is ALL”是周生生于2014年推出的全新婚嫁主题,希望传达出对幸福婚姻的定义,不仅仅是羡煞旁人的甜蜜,也不仅仅是一段唯美的誓言,而是经得起凡尘岁月的涤荡,才能兑现挽手...
琪遇记①丨总有一个理由爱上妥乐 Discover Liupanshui①|There's always a reason to fall in love with Tuole 【开栏的话】“中国凉都”“避暑胜地”“西南煤都”“三线建设主阵地之...
John: Then they fell in love with each other. Am Ⅰ right? 然后他们就彼此相爱了,对吧? Nana: Yes. They got married. Ever since then they have had a happy life, and the husband never went hunting again. 是的,他们结婚了。从那以后他们过着幸福的生活,丈...
更多内容请点击:"雪上加霜"用英语怎么说? 推荐文章